January 25th, 2012

SPB

У нас здесь тоже бывает снег

Не в Варшаве, но довольно близко. Прошу прощения за качество ночных фотографий, погода была не штативная.

В качестве основного блюда "давали" пьесу Евгения Гришковца "Одновременно" в исполнении бадувского актёра Павла Пабисяка. У него лирический герой получился настолько естественным, что трудно себе было представить, что это не его текст и вообще пьеса была написана на другом языке. И пьеса сама по себе очень хороша - мы Гришковца любим, хотя отдаём себе отчёт в том, что его надо смотреть и слушать, а читать его трудно. Причём несколько лет назад оказалось, что смотреть и слушать его можно было даже с последовательным переводом на польский - в уже не существующем варшавском Малом театре на сцене стоял Гришковец, а рядом с ним был переводчик, который переводил фразу за фразой. Спектакль шёл, естественно, в два раза дольше, но зал был заворожён от начала до самого конца.

В качестве второго блюда был подан документальный фильм Яцека Тальчевского о молодых революционерах в Сербии, на Украине, в Грузии и Белоруссии - но не будем о печальном, это было ужасающе. К счастью, противный привкус удалось потом заесть, а самое главное - запить.



Collapse )
Paranoya

Паранойя в терминальной стадии

Марчин Куберка, журналист газеты "Gazeta Polska Codziennie", o фильме Романа Поляньского "Резня":

[...] О чём нам говорит этот фильм? Что вопреки пророссийской пропаганде, источаемой начиная с 10 апреля польскими и российскими властями и СМИ, примирение невозможно без познания правды. Что разрешение конфликтов как в центре, так и на периферии - болезненное дело. Символ спора в фильме - выбитые резцы ребёнка. В Польше это берёза и крыло, возвращение в Польшу обломков, фальсифицированное польское и российское следствие, крест и смоленский памятник на улице Краковске Пшедмещче. [...] Именно в этом заключается иллюзия великого кино. Фильм - это больше, чем жизнь. Поэтому мы правы, когда стремимся познать правду о Смоленской Трагедии, нравится это кому-то, или нет. Только жаль жёлтых тюльпанов, похожих на те, что были названы именами президентской пары, пусть земля ей будет пухом, и которые были изломаны в приступе слепой злобы. [...]

(Замучился переводить последнюю фразу: "Tylko żółtych tulipanów żal, podobnych do tych, które zostały ochrzczone imionami śp. Pary prezydenckiej". Имеются в виду сорта тюльпанов, названные в честь Леха и Марии Качиньских, и тюльпаны, которые одна из героинь фильма в бешенстве бросает на стол.)

Via Tokfm.pl