October 28th, 2014

MDH1

Адамо

В жизни, пожалуй, каждого автора-исполнителя наступает момент, когда хочется записать любимые песни, написанные другими. С Сальваторе Адамо это произошло достаточно поздно - на пятьдесят первом году карьеры. Через две недели, 10 ноября, состоится премьера его нового альбома "Adamo Chante Bécaud". Название не нуждается в комментариях.

Пока в качестве завлекалки в свет выпущена только одна песня - "Et maintenant". Update: клип почему-то убрали из официального канала Адамо. Тогда пусть будет другое исполнение, довольно неожиданное, особенно если учесть, о чём эта песня:



(Первый "хит" Беко, исполненный им в 1961 году, был впоследствии воспет огромным количеством каверов. Если Википедии удалось составить полный список, то версия Адамо - сто пятьдесят седьмая.)

По одной песне, конечно же, нельзя судить обо всём альбоме. Но завлекалка очень, по-моему, милая, хотя видно, насколько Адамо привык петь только своё и как в связи с этим тянет одеяло на себя. В результате мы имеем песню не Жильбера Беко, а Сальваторе Адамо. Лично я ничего плохого в этом не вижу, хотя любители канонических версий могут быть недовольны, как это случается не только в музыке (см. хотя бы претензии к Тарковскому со стороны поклонников Стругацких).

В любом случае, я диск куплю. Я и так у Адамо покупаю всё, это сентимент ещё из далёкого детства, начавшийся с гибкой пластинки конца 60-х, из которого мне так и не удалось вырасти.
MDH1

Ещё один трибьют

Не люблю это слово, но как этот жанр назвать по-русски?

Несколько месяцев назад самая обаятельная франкопоющая барышня планеты - канадка Изабель Буле выпустила диск с песнями Сержа Реджани. То есть, строго говоря, с песнями, которые были для него написаны и которые он исполнял.

Вот очень трогательная, по-моему, история про возрастной мезальянс. "Было бы мне хотя бы на десять лет меньше" - когда эти слова пел дряхлый, покрытый морщинами и шамкающий Реджани, его было очень жалко. В исполнении прекрасно сохранившейся сорокадвухлетней Буле, рассказывающей не свою историю - несколько отстранённая печаль:

Professor

Преподавательское

Сейчас привожу в порядок некоторые материалы и наткнулся на цитату, выписанную из "Возвращения в Брайдсхед":

The trouble with modern education is you never know how ignorant people are. With anyone over fifty you can be fairly confident what's been taught and what's been left out. But these young people have such an intelligent, knowledgeable surface, and then the crust suddenly breaks and you look down into depths of confusion you didn't know existed.

Всё думаю, как это можно было бы сформулировать сегодня. У меня получается, что надо менять начало третьей фразы, потому что даже поверхностного почти не осталось.