March 19th, 2018

MDH1

Об взаимонепонимание

Одна англоязычная тётка разместила в своём Фейсбуке найденный где-то текст, написанный от имени двухлетнего ребёнка:

Today I woke up and wanted to get dressed by myself but was told “No, we don’t have time, let me do it.”

This made me sad.

I wanted to feed myself for breakfast but was told, “No, you’re too messy, let me do it for you.”

This made me feel frustrated.

I wanted to walk to the car and get in on my own but was told, “No, we need to get going, we don’t have time. Let me do it.”

This made me cry.

I wanted to get out of the car on my own but was told “No, we don’t have time, let me do it.”

This made me want to run away.


Collapse )


© Просторы интернета

Текст близок к тому, что я сам думаю по этому поводу (чему, помимо прочего, способствуют воспоминания из самого раннего детства). Но я не только об этом. Меня поразила разница в реакции на него англоязычных комментаторов на Фейсбуке и польских - на сайте, который поместил перевод этого текста. На Фейсбуке в основном разговоры о том, как надо учиться понимать ребёнка и помогать ему познавать мир. И что делать, когда он в таком состоянии, когда уже не хочет, чтобы его обняли. И сомнения - а хороший ли я родитель? На сайте Edziecko - почти все комментарии о том, что родители должны быть твёрдыми и последовательными, ребёнка надо воспитывать без поблажек, в духе дисциплины, а то будет знать, что слезами можно выбить всё, что угодно, и вырастет эгоистом. Не обошлось и без цитирования поговорки ryby i dzieci głosu nie mają (игра слов, но смысл такой, что рыбы и дети права голоса не имеют).

Им всё больше овладевает беспокойство, охота к перемене мест...

This entry was originally posted at https://just-tom.dreamwidth.org/735790.html.