Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Professor

Об метафору

В одной хорошей статье (не о мебели) сегодня прочитал: When a table wobbles, one can stabilize it by making one leg longer or the other three shorter. Следующие несколько абзацев мне было трудно сосредоточиться, потому что мешала мысль: если задача только не дать столу качаться, достаточно укоротить всего одну ногу.

Кстати, много лет не может от меня отвязаться фраза, прочитанная в детстве - то ли это был Дюма-отец, то ли ещё кто-то из авторов подростковой приключенческой литературы XIX века. Она звучит как-то так: "Два разноимённых полюса магнита всегда отталкиваются и никакая сила не может их соединить". Гугль не находит ничего сколько-нибудь похожего. Кто-нибудь в состоянии её опознать? Или это ложная память, как с рассказом Шукшина?

Опять же кстати, у Джулиана Барнса была очень депрессивная для меня книжка "Nothing to Be Frightened оf", где ложная память была одной из главных тем. Вторая тема была ещё хуже, но об этом как-нибудь потом.

Картинка безо всякой метафоры, просто для привлечения внимания. Выросло у террасы:

MDH1

Давно не писал про халяву

Потому что ничего интересного не было. Сейчас - вдруг кому-то нужна годовая лицензия на полную версию программы AnyFlip Platinum (с техподдержкой и обновлениями), которая делает из PDF-ов книжки с переворачивающимися страницами. На выбор - во флеше или HTML5.



Минус, конечно, что она будет действовать всего год. Плюс - что её достаточно вовремя скачать, а устанавливать и переустанавливать можно и после. В отличие от большинства халяв, которые надо скачать, установить и зарегистрировать до конца халявного срока. Потом - только за деньги или никак. Особенно это удачно в случае программ, шифрующих данные и делающих бэкапы.

Ещё выложена халявная версия редактора видеофайлов HitFilm 3 Express, позволяющего добавлять спецэффекты (в комплекте - эффекты из Star Wars).
Professor

Игра в ассоциации

Для читающих "Время колокольчиков. Жизнь и смерть русского рока" Ильи Смирнова Bookmate предлагает в качестве дополнительной литературы прочитать ещё 20 книг:

  1. Иммануэль Валлерстайн, Конец знакомого мира. Социология XXI века.

  2. Сьюзен Сонтаг, В Платоновой пещере.

  3. Ролан Барт, Введение в структурный анализ повествовательных текстов.

  4. Вячеслав Глазычев, Урбанистика, часть 2.

  5. Вячеслав Глазычев, Урбанистика, часть 1.

  6. Пьер Бурдье, О телевидении и журналистике.

  7. Макс Хоркхаймер, Теодор Адорно, Диалектика просвещения.

  8. Ролан Барт, Нулевая степень письма.

  9. Жан-Франсуа Лиотар, Состояние постмодерна.

  10. Андрей Ломачинский, Вынос мозга. Рассказы судмедэксперта.

  11. Салман Рушди, Прощальный вздох мавра.

  12. Ролан Барт, Мифологии.

  13. Ролан Барт, Миф сегодня.

  14. Сьюзен Сонтаг, Смотрим на чужие страдания.

  15. Жан Бодрийяр, Символический обмен и смерть.

  16. Умберто Эко, Маятник Фуко.

  17. Умберто Эко, Пять эссе на темы этики.

  18. Мишель Фуко, Слова и вещи. Археология гуманитарных наук.

  19. Евгения Гинзбург, Крутой маршрут.

  20. Оливер Сакс, Пробуждения.

Ё стыд

Это точно не стёб?

"Известия" радуют с утра:

Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры обратились в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний (идеофонов). По словам переводчиков, во время работы они постоянно сталкиваются с проблемой перевода такого рода слов, потому что в английском языке их существенно больше, чем в русском. Наполнить словарь русских звуководражаний авторы письма предлагают словами народов России и стран бывшего СССР.

В письме (есть у «Известий») говорится о том, что проблема особенно актуальна для переводчиков комиксов.

«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и пр.», - отмечается в письме.

Авторы идеи разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почесывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» (чорх – лезг. «чесаться»), глотание воды - лезгинским слово "хурт-хурт" («хурт» - лезг. глотать). Звук втягивания горячей жидкости - армянским "сссурч" («сурч» - арм. «кофе»). Вместо "вау" – использовать абазинское восклицание "уаа", лезгинское «йо» либо махачкалинское словечко "вабабай".

Также предлагается использовать ресурсы марийского языка, из которого можно позаимствовать в качестве звукоподражаний глаголы падения. «Галдырдымс» – если упало что-то большое, «дубердымс» – если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» – если упало что-то маленькое или стеклянное.

- Огромное количество слов в языках народов России идеально подходит на роль звукоподражаний. К тому же использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского, - рассказала «Известиям» один из авторов инициативы, переводчик с финского Анна Воронкова.
SPB

Перенаселение

Как же их много набралось - привезённых с собой из прошлого, благоприобретённых, полученных в подарок, найденных, выкладывающихся из коробок на Новый год (некоторые из них назад в коробки уже не возвращаются), оставшихся от выросших детей и внуков...

Этот самый последний - был обнаружен во время прогулки по Варшаве с elena_demidova:


Collapse )
MDH1

Снова хорошая халява

ABBYY (которая Fine Reader) раздаёт бесплатную версию программы Screenshot Reader. Что делает программа, ясно из названия. Я её ещё не тестировал, но в Fine Reader OCR картинок работает очень хорошо, так что в этой программе должен тоже. Кстати, единственный известный мне способ перевода PDF-ов Adobe Digital Editions в более удобоваримую форму - это изготовление скриншотов и обработка их в OCR. Как всем известно, я хорошо отношусь к авторским материальным правам, но когда я покупаю на Амазоне книгу в PDF и могу её читать только на одном компьютере, не могу копировать текст, а распечатка сильно ограничена и не работает так, как надо, моя законопослушность резко ослабевает.

Сколько продлится халява, неизвестно - на сайте Sharewareonsale написано: Limited time offer, while supplies last!

Yeti

Очень своевременная книга



Содержание
1. Страна Русь на планете Енотовы Глазки
2. Зеленые фантики
3. Как хитрые скунсы рублю навредили
4. А президент Пятнышкин Штатам поверил
5. Маша спасает медведя Федора и русский рубль


В России сатира отомрёт за ненадобностью. Не я первый это сказал, правда?
Yeti

Бабушка в волке

Икеа выпустила серию игрушек-персонажей сказок. В частности, есть волк из "Красной шапочки", которому в глотку можно засунуть бабушку, а потом вынуть её, распоров волку живот.


Stowarzyszenie dla Natury "Wilk"

Первой возмутилась Ассоциация защиты природы "Волк", занимающаяся изучением и защитой хищников, и заявила, что Икеа "не только позволяет детям играть в жестокое обращение с пожилыми людьми, но и может вызвать и закрепить у детей страх перед волками и отрицательное к ним отношение". Посему предлагает Икее прекратить выпуск и продажу этой игрушки. Психолог Яцек Божек тоже недоволен: "Замечательно, что появляются игрушки, посвящённые сказкам. Но волки - это звери, которым угрожает вымирание, дети должны скорее учится уважительному отношению и сочувствию к волкам, а не жестокости".

Предлагаю два варианта дальнейших действий - более и менее радикальный:

1. Запретить не только игрушку, но и сказку "Красная шапочка" как не соответствующую политкорректному отношению к сказочным персонажам концепции устойчивого развития.

2. Заставить Икею переделать игрушку - чтобы бабушку можно было в волка засунуть, но нельзя было вытащить.

Пока мои предложения рассматриваются, куплю это чудо в Икее, благо и так на днях за шкафом собирался - будет прекрасная компания для моих плюшевых пациентов: овцы с раздвоением личности и закомплексованного крокодила.

Источник.